Hi, everybody!
I am an English major graduate student in BUAA. Currently I am working on a research on Chinese ancient poems translating. I cordially invite you to join the questionnaire survey and fill in the following questionnaire honestly and carefully. You could either write down your name or not. Data collected in this form is for research purpose only and personal data will be kept confidential and destroyed after the survey.
After finish this questionnaire, please send to
cyrbuaa@gmail.com.. Thank you for your help.
the attached file is word document.
Best wishes to you!
Bryn
the poem:
无题
李商隐
相见时难别亦难,东风无力百花残。
春蚕到死丝方尽,腊炬成灰泪始干。
晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。
蓬莱此去无多路,青鸟殷勤为探看。
************************************************** ***
questionnaire as follow:
University: ________________
Grade: _______________
Major:________________
Translation 1
Seeing Off a Recluse
Green, green the temple amid bamboos,
Late, late bell rings out the evening.
Alone, he’s lost in mountains blue,
With sunset his hat is carrying.
Questions:
1 Is this poem difficult to understand?
If your answer is “yes”, please tell which place is difficult to understand.
2 Please use one word to describe the poetic taste of the poem.
3 Please use one word to describe your feeling about the poem.
4 Please choose your feeling about the poem:
A being without any poetic taste
B being with a little bit poetic taste
C being with great poetic taste
D being very affecting
5 What is the remarkable characteristic of the poem?
6 Please interpret this poem using your own understanding.
7 Is there any grammar mistake or any other mistakes in the poem?
Translation 2
To a Poet Monk
The Bamboo Groves Temple
Stands amidst the deep green,
The temple bell carrying
the evening far
in a breeze.
A straw hat fastening
the setting sun,
you retreat alone
into the blue,
distant mountains.
Questions:
1 Is this poem difficult to understand?
If your answer is “yes”, please tell which place is difficult to understand.
2 Please use one word to describe the poetic taste of the poem.
3 Please use one word to describe your feeling about the poem.
4 Please choose your feeling about the poem:
A being without any poetic taste B being with a little bit poetic taste
C being with great poetic taste D being very affecting
5 What is the remarkable characteristic of the poem?
6 Please interpret this poem using your own understanding.
7 Is there any grammar mistake or any other mistakes in the poem?
Translation 3
Seeing Master Lingche off
The temple in the bamboo groves looks bluish,
Sounds of distant vesper bells the vales fill.
Your bamboo hat carried with it slant sunrays,
As you go back alone to the remote green hill.
Questions:
1 Is this poem difficult to understand?
If your answer is “yes”, please tell which place is difficult to understand.
2 Please use one word to describe the poetic taste of the poem.
3 Please use one word to describe your feeling about the poem.
4 Please choose your feeling about the poem:
A being without any poetic taste
B being with a little bit poetic taste
C being with great poetic taste
D being very affecting
5 What is the remarkable characteristic of the poem?
6 Please interpret this poem using your own understanding.
7 Is there any grammar mistake or any other mistakes in the poem?
************************************************** ****
The survey is finished. Please send this Questionnaire to
cyrbuaa@gmail.com.
Thank you again for your help!